תרגום סרטי תעודה וסרטי תדמית – תרגום כתוביות
שרות תרגום ייחודי נוסף שמספקת חברת "כל תרגום מתרגמים" הוא תרגום כתוביות לסרטים במגוון רחב של שפות. אנו עוסקים בעיקר בתרגום סרטים דוקומנטריים, סרטי ביוגרפיה, סרטי ראיון אישי וסרטי תדמית.
גופים רבים ממחישים את המסר שלהם באמצעות סרט תיעודי המשלב שיחות ודברי הסבר. על מנת להעביר מסרים אלה משפה זרה לעברית או להיפך יש צורך בתרגום בגוף הסרט או כתוספת לסרט (SRT), בהתאם לבקשת הלקוח. מתרגם הכתוביות חייב להקפיד על תזמון מדויק של הכתובית המתורגמת שיתאים לתזמון של כתובית המקור. לשם כך מתקיים שיתוף פעולה הדוק בין עורך כתוביות המקור לבין המתרגם, כדי שגם המתרגם יקפיד על הכללים והעקרונות בכתיבת כתוביות. כשהתרגום מוכן הוא נמסר לצריבה על גבי הסרט. העבודה נבדקת היטב לפני מסירתה ללקוח וגם לאחר מכן אנו קשובים לרצונו של הלקוח ונותנים סיבוב תיקונים חינם במידת הצורך.
מתרגם הכתוביות, מלבד הידע והניסיון שלו בשפת המקור ובשפת היעד, צריך להיות בעל רגישות אודיו-ויזואלית, ידיעת מישלבים שונים בשפה, הבנת המסר משמיעה, יצירתיות ויכולת לנסח באופן שיתאים גם למסר, גם למישלב בשפת היעד וגם להגבלות הטכניות בתרגום כתוביות, היכרות מספקת עם תרבות המקור כדי להבין דקויות ומשמעויות.
חברת "כל תרגום מתרגמים" תשמח לתת לכם שירות מא'-ת' בכל הקשור לתרגום סרטים וסרטונים. שלחו לנו מייל עם קובץ הסרט וקבלו הצעת מחיר.
האתר עוצב ונבנה על ידי web4all